root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/gl.po @ 235

Revision 235, 8.9 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# LANGUAGE translations for boot loader
2# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: bootloader\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
8"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:31+0000\n"
10"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
11"net>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19#. ok button label
20#. txt_ok
21msgid "OK"
22msgstr "Aceptar"
23
24#. cancel button label
25#. txt_cancel
26msgid "Cancel"
27msgstr "Cancelar"
28
29#. reboot button label
30#. txt_reboot
31msgid "Reboot"
32msgstr "Reiniciar"
33
34#. continue button label
35#. txt_continue
36msgid "Continue"
37msgstr "Continuar"
38
39#. txt_bootoptions
40msgid "Boot Options"
41msgstr "Opcións de arrinque"
42
43#. window title for exit dialog
44#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
45msgid "Exiting..."
46msgstr "A saír..."
47
48#. txt_exit_dialog
49msgid ""
50"You are leaving the graphical boot menu and\n"
51"starting the text mode interface."
52msgstr ""
53"Vai deixar o menú de inicio gráfico\n"
54"para iniciar a interface en modo texto."
55
56#. txt_help
57msgid "Help"
58msgstr "Axuda"
59
60#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
61#. txt_load_kernel_title
62msgid "Starting..."
63msgstr "A iniciar..."
64
65#. Keep the three newlines!
66#. txt_load_kernel
67msgid ""
68"Loading Linux Kernel\n"
69"\n"
70"\n"
71msgstr ""
72"A cargar o kernel de linux\n"
73"\n"
74"\n"
75
76#. Keep the three newlines!
77#. txt_load_memtest
78msgid ""
79"Loading memtest86\n"
80"\n"
81"\n"
82msgstr ""
83"A cargar o memtest86\n"
84"\n"
85"\n"
86
87#. info box title
88#. txt_info_title
89msgid "Boot loader"
90msgstr "Cargador de arrinque"
91
92#. error box title
93#. txt_error_title
94msgid "I/O error"
95msgstr "Erro de entrada/saída"
96
97#. boot disk change dialog title
98#. txt_change_disk_title
99msgid "Change Boot Disk"
100msgstr "Cambie o disco de inicio"
101
102#. txt_insert_disk
103#, c-format
104msgid "Insert boot disk %u."
105msgstr "Introduza disco de inicio %u."
106
107#. txt_insert_disk2
108#, c-format
109msgid ""
110"This is boot disk %u.\n"
111"Insert boot disk %u."
112msgstr ""
113"Este é o disco de inicio %u.\n"
114"Introduza o disco de inicio %u."
115
116#. txt_insert_disk3
117#, c-format
118msgid ""
119"This is not a suitable boot disk.\n"
120"Please insert boot disk %u."
121msgstr ""
122"Este disco de inicio non vale. \n"
123"Introduza o disco de incio %u."
124
125#. password dialog title
126#. txt_password_title
127msgid "Password"
128msgstr "Contrasinal"
129
130#. Keep the newlines and spaces after ':'!
131#. txt_password
132msgid ""
133"Enter your password:   \n"
134"\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"Escriba o seu contrasinal:   \n"
138"\n"
139"\n"
140
141#. dvd warning title
142#. txt_dvd_warning_title
143msgid "DVD Error"
144msgstr "Erro do DVD"
145
146#. txt_dvd_warning2
147msgid ""
148"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
149"\n"
150"Turn the DVD over then continue."
151msgstr ""
152"Este DVD é de doble cara e arrincou desde a segunda.\n"
153"\n"
154"Dealle a volta para continuar."
155
156#. power off dialog title
157#. txt_power_off_title
158msgid "Power Off"
159msgstr "Apagar"
160
161#. txt_power_off
162msgid "Halt the system now?"
163msgstr "Quere deter o sistema?"
164
165#. txt_password
166msgid "Password\n"
167msgstr "Contrasinal\n"
168
169#. button label for other/more options
170#. txt_other_options
171msgid "Other Options"
172msgstr "Outras opcións"
173
174#. label for language selection
175#. txt_language
176msgid "Language"
177msgstr "Idioma"
178
179#. label for keymap selection
180#. txt_keymap
181msgid "Keymap"
182msgstr "Mapa de Teclas"
183
184#. label for installation mode selection
185#. txt_modes
186msgid "Modes"
187msgstr "Modos"
188
189#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
190#. txt_modes_help
191msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
192msgstr "Prema F4 para seleccionar modos de inicio e instalación alternativos."
193
194#. label for modes menu
195#. txt_mode_normal
196msgid "Normal"
197msgstr "Normal"
198
199#. label for d-i mode menu
200#. txt_expert_mode
201msgid "Expert mode"
202msgstr "Modo experto"
203
204#. title for accessibility menu
205#. txt_access
206msgid "Accessibility"
207msgstr "Accesibilidade"
208
209#. label for accessibility menu
210#. txt_access_none
211msgid "None"
212msgstr "Nengún"
213
214#. label for accessibility menu
215#. txt_access_v1
216msgid "High Contrast"
217msgstr "Alto contraste"
218
219#. label for accessibility menu
220#. txt_access_v2
221msgid "Magnifier"
222msgstr "Anteollo"
223
224#. label for accessibility menu
225#. txt_access_v3
226msgid "Screen Reader"
227msgstr "Lector de Pantalla"
228
229#. label for accessibility menu
230#. txt_access_brltty
231msgid "Braille Terminal"
232msgstr "Terminal Braille"
233
234#. label for accessibility menu
235#. txt_access_m1
236msgid "Keyboard Modifiers"
237msgstr "Modificadores do teclado"
238
239#. label for accessibility menu
240#. txt_access_m2
241msgid "On-Screen Keyboard"
242msgstr "Teclado en pantalla"
243
244#. label for accessibility menu
245#. txt_access_m3
246msgid "Motor Difficulties - switch devices"
247msgstr "Dificultades Motoras - dispositivos interruptores"
248
249#. label for accessibility menu
250#. txt_access_all
251msgid "Everything"
252msgstr "Todo"
253
254#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
255#. txt_menuitem_live_ubuntu
256msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
257msgstr "^Probar o Ubuntu sen realizar nengunha alteración no computador"
258
259#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
260#. txt_menuitem_live_kubuntu
261msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
262msgstr "^Probar o Kubuntu sen realizar nengunha alteración no computador"
263
264#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
265#. txt_menuitem_live_edubuntu
266msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
267msgstr "^Probar o Edubuntu sen realizar nengunha alteración no computador"
268
269#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
270#. txt_menuitem_live_xubuntu
271msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
272msgstr "^Probar o Xubuntu sen realizar nengunha alteración no computador"
273
274#. Installation mode.
275#. txt_menuitem_xforcevesa
276msgid "Safe graphics mode"
277msgstr "Modo gráfico seguro"
278
279#. Installation mode.
280#. txt_menuitem_driverupdates
281msgid "Use driver update CD"
282msgstr "Usar o CD de actualización de controladores"
283
284#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
285#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
286msgid "^Install Ubuntu in text mode"
287msgstr "^Instalar Ubuntu en modo texto"
288
289#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
290#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
291msgid "^Install Kubuntu in text mode"
292msgstr "^Instalar Kubuntu en modo texto"
293
294#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
295#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
296msgid "^Install Edubuntu in text mode"
297msgstr "^Instalar Edubuntu en modo texto"
298
299#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
300#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
301msgid "^Install Xubuntu in text mode"
302msgstr "^Instalar Xubuntu en modo texto"
303
304#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
305#. txt_menuitem_install_ubuntu
306msgid "^Install Ubuntu"
307msgstr "^Instalar Ubuntu"
308
309#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
310#. txt_menuitem_install_kubuntu
311msgid "^Install Kubuntu"
312msgstr "^Instalar Kubuntu"
313
314#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
315#. txt_menuitem_install_edubuntu
316msgid "^Install Edubuntu"
317msgstr "^Instalar Edubuntu"
318
319#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
320#. txt_menuitem_install_xubuntu
321msgid "^Install Xubuntu"
322msgstr "^Instalar Xubuntu"
323
324#. Installation mode.
325#. txt_menuitem_workstation
326msgid "Install a workstation"
327msgstr "Instalar unha estación de traballo"
328
329#. Installation mode.
330#. txt_menuitem_server
331msgid "Install a server"
332msgstr "Instalar un servidor"
333
334#. Installation mode.
335#. txt_menuitem_oem
336#, fuzzy
337msgid "^OEM install (for manufacturers)"
338msgstr "Instalación en modo texto para fabrica^ntes"
339
340#. Installation mode.
341#. txt_menuitem_lamp
342msgid "Install a LAMP server"
343msgstr "Instalar un servidor LAMP"
344
345#. Installation mode.
346#. txt_menuitem_ltsp
347msgid "Install an LTSP server"
348msgstr "Instalar un servidor LTSP"
349
350#. Installation mode.
351#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
352msgid "Install a Diskless Image Server"
353msgstr "Instalar un Servidor de Imaxes sen Disco"
354
355#. Installation mode.
356#. txt_menuitem_cli
357msgid "Install a command-line system"
358msgstr "Instalar un sistema de liña de comandos"
359
360#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
361#. txt_menuitem_check
362msgid "^Check CD for defects"
363msgstr "^Verificar o CD por se ten defectos"
364
365#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
366#. txt_menuitem_rescue
367msgid "^Rescue a broken system"
368msgstr "^Rescatar un sistema estropeado"
369
370#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
371#. txt_menuitem_memtest
372msgid "Test ^memory"
373msgstr "Probar a ^memoria"
374
375#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
376#. txt_menuitem_hd
377msgid "^Boot from first hard disk"
378msgstr "^Iniciar desde o primeiro disco duro"
379
380#. Boot option.
381#. txt_option_free
382msgid "Free software only"
383msgstr "Só software libre"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.