root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/fr.po @ 235

Revision 235, 9.2 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# translation of po_bootloader-fr.po to French
2# translation of fr.po to
3# LANGUAGE translations for boot loader
4# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
5#
6# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
7# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
8# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
9# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: po_bootloader-fr\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
14"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:32+0000\n"
16"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
17"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
22"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
24#. ok button label
25#. txt_ok
26msgid "OK"
27msgstr "Ok"
28
29#. cancel button label
30#. txt_cancel
31msgid "Cancel"
32msgstr "Annuler"
33
34#. reboot button label
35#. txt_reboot
36msgid "Reboot"
37msgstr "Redémarrer"
38
39#. continue button label
40#. txt_continue
41msgid "Continue"
42msgstr "Continuer"
43
44#. txt_bootoptions
45msgid "Boot Options"
46msgstr "Options de démarrage"
47
48#. window title for exit dialog
49#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
50msgid "Exiting..."
51msgstr "Sortie..."
52
53#. txt_exit_dialog
54msgid ""
55"You are leaving the graphical boot menu and\n"
56"starting the text mode interface."
57msgstr ""
58"Vous quittez le menu de démarrage graphique et\n"
59"accédez à l'interface en mode textuel."
60
61#. txt_help
62msgid "Help"
63msgstr "Aide"
64
65#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
66#. txt_load_kernel_title
67msgid "Starting..."
68msgstr "Démarrage..."
69
70#. Keep the three newlines!
71#. txt_load_kernel
72msgid ""
73"Loading Linux Kernel\n"
74"\n"
75"\n"
76msgstr ""
77"Chargement du noyau Linux\n"
78"\n"
79"\n"
80
81#. Keep the three newlines!
82#. txt_load_memtest
83msgid ""
84"Loading memtest86\n"
85"\n"
86"\n"
87msgstr ""
88"Chargement de memtest86\n"
89"\n"
90"\n"
91
92#. info box title
93#. txt_info_title
94msgid "Boot loader"
95msgstr "Chargeur d'amorçage"
96
97#. error box title
98#. txt_error_title
99msgid "I/O error"
100msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
101
102#. boot disk change dialog title
103#. txt_change_disk_title
104msgid "Change Boot Disk"
105msgstr "Changer le disque d'amorçage"
106
107#. txt_insert_disk
108#, c-format
109msgid "Insert boot disk %u."
110msgstr "Insérer le disque d'amorçage %u."
111
112#. txt_insert_disk2
113#, c-format
114msgid ""
115"This is boot disk %u.\n"
116"Insert boot disk %u."
117msgstr ""
118"Ceci est le disque d'amorçage %u.\n"
119"Insérez le disque d'amorçage %u."
120
121#. txt_insert_disk3
122#, c-format
123msgid ""
124"This is not a suitable boot disk.\n"
125"Please insert boot disk %u."
126msgstr ""
127"Ceci n'est pas un disque d'amorçage correct.\n"
128"Veuillez insérer le disque d'amorçage %u."
129
130#. password dialog title
131#. txt_password_title
132msgid "Password"
133msgstr "Mot de passe"
134
135#. Keep the newlines and spaces after ':'!
136#. txt_password
137msgid ""
138"Enter your password:   \n"
139"\n"
140"\n"
141msgstr ""
142"Saisissez votre mot de passe :   \n"
143"\n"
144"\n"
145
146#. dvd warning title
147#. txt_dvd_warning_title
148msgid "DVD Error"
149msgstr "Erreur DVD"
150
151#. txt_dvd_warning2
152msgid ""
153"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
154"\n"
155"Turn the DVD over then continue."
156msgstr ""
157"Il s'agit d'un DVD double face. Vous avez effectué l'amorçage à partir de la "
158"seconde face.\n"
159"\n"
160"Retournez le DVD, puis continuez."
161
162#. power off dialog title
163#. txt_power_off_title
164msgid "Power Off"
165msgstr "Extinction"
166
167#. txt_power_off
168msgid "Halt the system now?"
169msgstr "Arrêter le systÚme maintenant ?"
170
171#. txt_password
172msgid "Password\n"
173msgstr "Mot de passe\n"
174
175#. button label for other/more options
176#. txt_other_options
177msgid "Other Options"
178msgstr "Autres options"
179
180#. label for language selection
181#. txt_language
182msgid "Language"
183msgstr "Langue"
184
185#. label for keymap selection
186#. txt_keymap
187msgid "Keymap"
188msgstr "Clavier"
189
190#. label for installation mode selection
191#. txt_modes
192msgid "Modes"
193msgstr "Modes"
194
195#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
196#. txt_modes_help
197msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
198msgstr ""
199"Appuyez sur F4 pour sélectionner un mode de démarrage et d'installation "
200"alternatif."
201
202#. label for modes menu
203#. txt_mode_normal
204msgid "Normal"
205msgstr "Normal"
206
207#. label for d-i mode menu
208#. txt_expert_mode
209msgid "Expert mode"
210msgstr "Mode expert"
211
212#. title for accessibility menu
213#. txt_access
214msgid "Accessibility"
215msgstr "Accessibilité"
216
217#. label for accessibility menu
218#. txt_access_none
219msgid "None"
220msgstr "Aucun"
221
222#. label for accessibility menu
223#. txt_access_v1
224msgid "High Contrast"
225msgstr "Contraste élevé"
226
227#. label for accessibility menu
228#. txt_access_v2
229msgid "Magnifier"
230msgstr "Loupe"
231
232#. label for accessibility menu
233#. txt_access_v3
234msgid "Screen Reader"
235msgstr "Lecteur d'écran"
236
237#. label for accessibility menu
238#. txt_access_brltty
239msgid "Braille Terminal"
240msgstr "Terminal Braille"
241
242#. label for accessibility menu
243#. txt_access_m1
244msgid "Keyboard Modifiers"
245msgstr "Modificateurs clavier"
246
247#. label for accessibility menu
248#. txt_access_m2
249msgid "On-Screen Keyboard"
250msgstr "Clavier à l'écran"
251
252#. label for accessibility menu
253#. txt_access_m3
254msgid "Motor Difficulties - switch devices"
255msgstr "Difficultés motrices - interrupteurs"
256
257#. label for accessibility menu
258#. txt_access_all
259msgid "Everything"
260msgstr "Tout"
261
262#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
263#. txt_menuitem_live_ubuntu
264msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
265msgstr "^Essayer Ubuntu sans rien changer sur votre ordinateur"
266
267#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
268#. txt_menuitem_live_kubuntu
269msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
270msgstr "^Essayer Kubuntu sans rien changer sur votre ordinateur"
271
272#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
273#. txt_menuitem_live_edubuntu
274msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
275msgstr "^Essayer Edubuntu sans rien changer sur votre ordinateur"
276
277#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
278#. txt_menuitem_live_xubuntu
279msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
280msgstr "^Essayer Xubuntu sans rien changer sur votre ordinateur"
281
282#. Installation mode.
283#. txt_menuitem_xforcevesa
284msgid "Safe graphics mode"
285msgstr "Mode graphique sans échec"
286
287#. Installation mode.
288#. txt_menuitem_driverupdates
289msgid "Use driver update CD"
290msgstr "Utiliser le CD de mise à jour des pilotes"
291
292#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
293#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
294msgid "^Install Ubuntu in text mode"
295msgstr "^Installer Ubuntu en mode texte"
296
297#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
298#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
299msgid "^Install Kubuntu in text mode"
300msgstr "^Installer Kubuntu en mode texte"
301
302#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
303#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
304msgid "^Install Edubuntu in text mode"
305msgstr "^Installer Edubuntu en mode texte"
306
307#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
308#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
309msgid "^Install Xubuntu in text mode"
310msgstr "^Installer Xubuntu en mode texte"
311
312#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
313#. txt_menuitem_install_ubuntu
314msgid "^Install Ubuntu"
315msgstr "^Installer Ubuntu"
316
317#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
318#. txt_menuitem_install_kubuntu
319msgid "^Install Kubuntu"
320msgstr "^Installer Kubuntu"
321
322#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
323#. txt_menuitem_install_edubuntu
324msgid "^Install Edubuntu"
325msgstr "^Installer Edubuntu"
326
327#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
328#. txt_menuitem_install_xubuntu
329msgid "^Install Xubuntu"
330msgstr "^Installer Xubuntu"
331
332#. Installation mode.
333#. txt_menuitem_workstation
334msgid "Install a workstation"
335msgstr "Installer un poste de travail"
336
337#. Installation mode.
338#. txt_menuitem_server
339msgid "Install a server"
340msgstr "Installer un serveur"
341
342#. Installation mode.
343#. txt_menuitem_oem
344msgid "OEM install (for manufacturers)"
345msgstr "Installation OEM (pour les intégrateurs)"
346
347#. Installation mode.
348#. txt_menuitem_lamp
349msgid "Install a LAMP server"
350msgstr "Installer un serveur LAMP"
351
352#. Installation mode.
353#. txt_menuitem_ltsp
354msgid "Install an LTSP server"
355msgstr "Installer un serveur LTSP"
356
357#. Installation mode.
358#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
359msgid "Install a Diskless Image Server"
360msgstr "Installer une image serveur sans disque"
361
362#. Installation mode.
363#. txt_menuitem_cli
364msgid "Install a command-line system"
365msgstr "Installer un systÚme en ligne de commande"
366
367#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
368#. txt_menuitem_check
369msgid "^Check CD for defects"
370msgstr "^Vérifier le CD"
371
372#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
373#. txt_menuitem_rescue
374msgid "^Rescue a broken system"
375msgstr "^Réparer un systÚme endommagé"
376
377#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
378#. txt_menuitem_memtest
379msgid "Test ^memory"
380msgstr "Tester la ^mémoire"
381
382#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
383#. txt_menuitem_hd
384msgid "^Boot from first hard disk"
385msgstr "^Démarrer à partir du premier disque dur"
386
387#. Boot option.
388#. txt_option_free
389msgid "Free software only"
390msgstr "Logiciels libres uniquement"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.