root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/eu.po @ 235

Revision 235, 8.9 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# Basque translation for gfxboot-theme-ubuntu
2# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:30+0000\n"
12"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20#. ok button label
21#. txt_ok
22msgid "OK"
23msgstr "Onartu"
24
25#. cancel button label
26#. txt_cancel
27msgid "Cancel"
28msgstr "Utzi"
29
30#. reboot button label
31#. txt_reboot
32msgid "Reboot"
33msgstr "Berrabiarazi"
34
35#. continue button label
36#. txt_continue
37msgid "Continue"
38msgstr "Jarraitu"
39
40#. txt_bootoptions
41msgid "Boot Options"
42msgstr "Abio Aukerak"
43
44#. window title for exit dialog
45#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
46msgid "Exiting..."
47msgstr "Irtetzen..."
48
49#. txt_exit_dialog
50msgid ""
51"You are leaving the graphical boot menu and\n"
52"starting the text mode interface."
53msgstr ""
54"Abio-menu grafikoa uzten ari zara, eta\n"
55"testu moduko hasiarazten."
56
57#. txt_help
58msgid "Help"
59msgstr "Laguntza"
60
61#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
62#. txt_load_kernel_title
63msgid "Starting..."
64msgstr "Abiatzen..."
65
66#. Keep the three newlines!
67#. txt_load_kernel
68msgid ""
69"Loading Linux Kernel\n"
70"\n"
71"\n"
72msgstr ""
73"Linux kernel-a kargatzen\n"
74"\n"
75"\n"
76
77#. Keep the three newlines!
78#. txt_load_memtest
79msgid ""
80"Loading memtest86\n"
81"\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"memtest86 kargatzen\n"
85"\n"
86"\n"
87
88#. info box title
89#. txt_info_title
90msgid "Boot loader"
91msgstr "Abio-kargatzailea"
92
93#. error box title
94#. txt_error_title
95msgid "I/O error"
96msgstr "S/I errorea"
97
98#. boot disk change dialog title
99#. txt_change_disk_title
100msgid "Change Boot Disk"
101msgstr "Abio-diskoa aldatu"
102
103#. txt_insert_disk
104#, c-format
105msgid "Insert boot disk %u."
106msgstr "%u abio-diskoa sartu."
107
108#. txt_insert_disk2
109#, c-format
110msgid ""
111"This is boot disk %u.\n"
112"Insert boot disk %u."
113msgstr ""
114"%u abio-diskoa da hau.\n"
115"%u abio-diskoa sartu."
116
117#. txt_insert_disk3
118#, c-format
119msgid ""
120"This is not a suitable boot disk.\n"
121"Please insert boot disk %u."
122msgstr ""
123"Hau ez da abio-disko egokia.\n"
124"%u abio-diskoa sartu, mesedez."
125
126#. password dialog title
127#. txt_password_title
128msgid "Password"
129msgstr "Pasahitza"
130
131#. Keep the newlines and spaces after ':'!
132#. txt_password
133msgid ""
134"Enter your password:   \n"
135"\n"
136"\n"
137msgstr ""
138"Sartu zure pasahitza:   \n"
139"\n"
140"\n"
141
142#. dvd warning title
143#. txt_dvd_warning_title
144msgid "DVD Error"
145msgstr "DVD Errorea"
146
147#. txt_dvd_warning2
148msgid ""
149"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
150"\n"
151"Turn the DVD over then continue."
152msgstr ""
153"Bi aurpegiko DVD-a da hau. Bigarren aurpegitik abiarazi duzu.\n"
154"\n"
155"DVD-ari buelta eman eta jarraitu."
156
157#. power off dialog title
158#. txt_power_off_title
159msgid "Power Off"
160msgstr "Itzali"
161
162#. txt_power_off
163msgid "Halt the system now?"
164msgstr "Sistema itzali orain?"
165
166#. txt_password
167msgid "Password\n"
168msgstr "Pasahitza\n"
169
170#. button label for other/more options
171#. txt_other_options
172msgid "Other Options"
173msgstr "Besteak"
174
175#. label for language selection
176#. txt_language
177msgid "Language"
178msgstr "Hizkuntza:"
179
180#. label for keymap selection
181#. txt_keymap
182msgid "Keymap"
183msgstr "Teklatua"
184
185#. label for installation mode selection
186#. txt_modes
187msgid "Modes"
188msgstr "Moduak"
189
190#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
191#. txt_modes_help
192msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
193msgstr "F4 sakatu ezazu beste abio-aukera eta instalazio-moduak hautatzeko."
194
195#. label for modes menu
196#. txt_mode_normal
197msgid "Normal"
198msgstr "Arrunta"
199
200#. label for d-i mode menu
201#. txt_expert_mode
202msgid "Expert mode"
203msgstr "Aditu modua"
204
205#. title for accessibility menu
206#. txt_access
207msgid "Accessibility"
208msgstr "Erabilerraztasuna"
209
210#. label for accessibility menu
211#. txt_access_none
212msgid "None"
213msgstr "Batere"
214
215#. label for accessibility menu
216#. txt_access_v1
217msgid "High Contrast"
218msgstr "Kontraste handia"
219
220#. label for accessibility menu
221#. txt_access_v2
222msgid "Magnifier"
223msgstr "Lupa"
224
225#. label for accessibility menu
226#. txt_access_v3
227msgid "Screen Reader"
228msgstr "Pantaila-irakurlea"
229
230#. label for accessibility menu
231#. txt_access_brltty
232msgid "Braille Terminal"
233msgstr "Braille terminala"
234
235#. label for accessibility menu
236#. txt_access_m1
237msgid "Keyboard Modifiers"
238msgstr "Teklatu-modifikatzaileak"
239
240#. label for accessibility menu
241#. txt_access_m2
242msgid "On-Screen Keyboard"
243msgstr "Pantailako Teklatua"
244
245#. label for accessibility menu
246#. txt_access_m3
247msgid "Motor Difficulties - switch devices"
248msgstr "Mugimendu arazoak - konmutazio gailuak"
249
250#. label for accessibility menu
251#. txt_access_all
252msgid "Everything"
253msgstr "Dena"
254
255#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
256#. txt_menuitem_live_ubuntu
257msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
258msgstr "Ubuntu ^probatu, ordenagailuari aldaketarik egin gabe"
259
260#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
261#. txt_menuitem_live_kubuntu
262msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
263msgstr "Kubuntu ^probatu, ordenagailuari aldaketarik egin gabe"
264
265#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
266#. txt_menuitem_live_edubuntu
267msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
268msgstr "Edubuntu ^probatu, ordenagailuari aldaketarik egin gabe"
269
270#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
271#. txt_menuitem_live_xubuntu
272msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
273msgstr "Xubuntu ^probatu, ordenagailuari aldaketarik egin gabe"
274
275#. Installation mode.
276#. txt_menuitem_xforcevesa
277msgid "Safe graphics mode"
278msgstr "Modu grafiko segurua"
279
280#. Installation mode.
281#. txt_menuitem_driverupdates
282msgid "Use driver update CD"
283msgstr "Kontrolatzaileak eguneratzeko CDa erabili"
284
285#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
286#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
287msgid "^Install Ubuntu in text mode"
288msgstr "^Testu moduan instalatu Ubuntu"
289
290#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
291#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
292msgid "^Install Kubuntu in text mode"
293msgstr "^Testu moduan instalatu Kubuntu"
294
295#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
296#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
297msgid "^Install Edubuntu in text mode"
298msgstr "^Testu moduan instalatu Edubuntu"
299
300#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
301#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
302msgid "^Install Xubuntu in text mode"
303msgstr "^Testu moduan instalatu Xubuntu"
304
305#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
306#. txt_menuitem_install_ubuntu
307msgid "^Install Ubuntu"
308msgstr "Ubuntu ^instalatu"
309
310#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
311#. txt_menuitem_install_kubuntu
312msgid "^Install Kubuntu"
313msgstr "Kubuntu ^instalatu"
314
315#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
316#. txt_menuitem_install_edubuntu
317msgid "^Install Edubuntu"
318msgstr "Edubuntu ^instalatu"
319
320#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
321#. txt_menuitem_install_xubuntu
322msgid "^Install Xubuntu"
323msgstr "Xubuntu ^instalatu"
324
325#. Installation mode.
326#. txt_menuitem_workstation
327msgid "Install a workstation"
328msgstr "Lan-postu bat instalatu"
329
330#. Installation mode.
331#. txt_menuitem_server
332msgid "Install a server"
333msgstr "Zerbitzari bat instalatu"
334
335#. Installation mode.
336#. txt_menuitem_oem
337msgid "OEM install (for manufacturers)"
338msgstr "OEM instalazioa (fabrikatzaileentzako)"
339
340#. Installation mode.
341#. txt_menuitem_lamp
342msgid "Install a LAMP server"
343msgstr "LAMP zerbitzari bat instalatu"
344
345#. Installation mode.
346#. txt_menuitem_ltsp
347msgid "Install an LTSP server"
348msgstr "LTSP zerbitzari bat instalatu"
349
350#. Installation mode.
351#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
352msgid "Install a Diskless Image Server"
353msgstr "Diskogabeko-irudi zerbitzaria instalatu"
354
355#. Installation mode.
356#. txt_menuitem_cli
357msgid "Install a command-line system"
358msgstr "Agindu-lerro sistema bat instalatu"
359
360#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
361#. txt_menuitem_check
362msgid "^Check CD for defects"
363msgstr "C^D-a egiaztatu errore bila"
364
365#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
366#. txt_menuitem_rescue
367msgid "^Rescue a broken system"
368msgstr "^Apurturiko sistema bat berreskuratu"
369
370#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
371#. txt_menuitem_memtest
372msgid "Test ^memory"
373msgstr "^Memoria testa"
374
375#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
376#. txt_menuitem_hd
377msgid "^Boot from first hard disk"
378msgstr "^Lehen disko gogorretik abiarazi"
379
380#. Boot option.
381#. txt_option_free
382msgid "Free software only"
383msgstr "Software askea bakarrik"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.