root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/eo.po @ 235

Revision 235, 8.7 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu
2# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:33+0000\n"
12"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
13"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20#. ok button label
21#. txt_ok
22msgid "OK"
23msgstr "Akceptu"
24
25#. cancel button label
26#. txt_cancel
27msgid "Cancel"
28msgstr "Rezignu"
29
30#. reboot button label
31#. txt_reboot
32msgid "Reboot"
33msgstr "Rekomencu"
34
35#. continue button label
36#. txt_continue
37msgid "Continue"
38msgstr "DaÅ­rigu"
39
40#. txt_bootoptions
41msgid "Boot Options"
42msgstr "Komencigaj Agordoj"
43
44#. window title for exit dialog
45#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
46msgid "Exiting..."
47msgstr "Elirante..."
48
49#. txt_exit_dialog
50msgid ""
51"You are leaving the graphical boot menu and\n"
52"starting the text mode interface."
53msgstr ""
54"Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n"
55"komencante la interfacon per teksta reĝimo."
56
57#. txt_help
58msgid "Help"
59msgstr "Helpo"
60
61#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
62#. txt_load_kernel_title
63msgid "Starting..."
64msgstr "Komencado..."
65
66#. Keep the three newlines!
67#. txt_load_kernel
68msgid ""
69"Loading Linux Kernel\n"
70"\n"
71"\n"
72msgstr ""
73"Ŝargante la kernon de Linukso\n"
74"\n"
75"\n"
76
77#. Keep the three newlines!
78#. txt_load_memtest
79msgid ""
80"Loading memtest86\n"
81"\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"Ŝargante memtest86\n"
85"\n"
86"\n"
87
88#. info box title
89#. txt_info_title
90msgid "Boot loader"
91msgstr "Komenciga ŝargilo"
92
93#. error box title
94#. txt_error_title
95msgid "I/O error"
96msgstr "En/Eliga eraro"
97
98#. boot disk change dialog title
99#. txt_change_disk_title
100msgid "Change Boot Disk"
101msgstr "Ŝanĝu komencigan diskon"
102
103#. txt_insert_disk
104#, c-format
105msgid "Insert boot disk %u."
106msgstr "Enmetu la komencigan diskon %u."
107
108#. txt_insert_disk2
109#, c-format
110msgid ""
111"This is boot disk %u.\n"
112"Insert boot disk %u."
113msgstr ""
114"Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n"
115"Enmetu la komencigan diskon %u."
116
117#. txt_insert_disk3
118#, c-format
119msgid ""
120"This is not a suitable boot disk.\n"
121"Please insert boot disk %u."
122msgstr ""
123"Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n"
124"Bonvolu enmeti komencigan diskon %u."
125
126#. password dialog title
127#. txt_password_title
128msgid "Password"
129msgstr "Pasvorto"
130
131#. Keep the newlines and spaces after ':'!
132#. txt_password
133msgid ""
134"Enter your password:   \n"
135"\n"
136"\n"
137msgstr ""
138"Entajpu vian pasvorton:   \n"
139"\n"
140"\n"
141
142#. dvd warning title
143#. txt_dvd_warning_title
144msgid "DVD Error"
145msgstr "DVD eraro"
146
147#. txt_dvd_warning2
148msgid ""
149"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
150"\n"
151"Turn the DVD over then continue."
152msgstr ""
153"Ĉi tiu estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n"
154"\n"
155"Turnu la DVD diskon aliflanke kaj daÅ­rigu."
156
157#. power off dialog title
158#. txt_power_off_title
159msgid "Power Off"
160msgstr "Malŝaltu la komputilon"
161
162#. txt_power_off
163msgid "Halt the system now?"
164msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?"
165
166#. txt_password
167msgid "Password\n"
168msgstr "Pasvorto\n"
169
170#. button label for other/more options
171#. txt_other_options
172msgid "Other Options"
173msgstr "Aliaj agordoj"
174
175#. label for language selection
176#. txt_language
177msgid "Language"
178msgstr "Lingvo"
179
180#. label for keymap selection
181#. txt_keymap
182msgid "Keymap"
183msgstr "Klavarfasono"
184
185#. label for installation mode selection
186#. txt_modes
187msgid "Modes"
188msgstr ""
189
190#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
191#. txt_modes_help
192msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
193msgstr ""
194
195#. label for modes menu
196#. txt_mode_normal
197msgid "Normal"
198msgstr ""
199
200#. label for d-i mode menu
201#. txt_expert_mode
202msgid "Expert mode"
203msgstr "Spertula reĝimo"
204
205#. title for accessibility menu
206#. txt_access
207msgid "Accessibility"
208msgstr "Alireblo"
209
210#. label for accessibility menu
211#. txt_access_none
212msgid "None"
213msgstr "Neniu"
214
215#. label for accessibility menu
216#. txt_access_v1
217msgid "High Contrast"
218msgstr "Alta kontrasto"
219
220#. label for accessibility menu
221#. txt_access_v2
222msgid "Magnifier"
223msgstr "Pligrandigilo"
224
225#. label for accessibility menu
226#. txt_access_v3
227msgid "Screen Reader"
228msgstr "Ekranlegilo"
229
230#. label for accessibility menu
231#. txt_access_brltty
232msgid "Braille Terminal"
233msgstr "Brajnla terminalo"
234
235#. label for accessibility menu
236#. txt_access_m1
237msgid "Keyboard Modifiers"
238msgstr "Klavarmodifiloj"
239
240#. label for accessibility menu
241#. txt_access_m2
242msgid "On-Screen Keyboard"
243msgstr "Surekrana klavaro"
244
245#. label for accessibility menu
246#. txt_access_m3
247msgid "Motor Difficulties - switch devices"
248msgstr "Movaj malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj"
249
250#. label for accessibility menu
251#. txt_access_all
252msgid "Everything"
253msgstr "Ĉiuj"
254
255#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
256#. txt_menuitem_live_ubuntu
257#, fuzzy
258msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
259msgstr "^Komenci aÅ­ instali Ubuntu-n"
260
261#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
262#. txt_menuitem_live_kubuntu
263#, fuzzy
264msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
265msgstr "^Komenci aÅ­ instali Kubuntu-n"
266
267#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
268#. txt_menuitem_live_edubuntu
269#, fuzzy
270msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
271msgstr "^Komenci aÅ­ instali Edubuntu-n"
272
273#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
274#. txt_menuitem_live_xubuntu
275#, fuzzy
276msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
277msgstr "^Komenci aÅ­ instali Xubuntu-n"
278
279#. Installation mode.
280#. txt_menuitem_xforcevesa
281#, fuzzy
282msgid "Safe graphics mode"
283msgstr "Komenci Ubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
284
285#. Installation mode.
286#. txt_menuitem_driverupdates
287#, fuzzy
288msgid "Use driver update CD"
289msgstr "Instali per ^pelila ĝisdatiga KD"
290
291#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
292#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
293#, fuzzy
294msgid "^Install Ubuntu in text mode"
295msgstr "^Instali per teksta reĝimo"
296
297#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
298#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
299msgid "^Install Kubuntu in text mode"
300msgstr ""
301
302#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
303#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
304msgid "^Install Edubuntu in text mode"
305msgstr ""
306
307#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
308#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
309msgid "^Install Xubuntu in text mode"
310msgstr ""
311
312#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
313#. txt_menuitem_install_ubuntu
314msgid "^Install Ubuntu"
315msgstr ""
316
317#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
318#. txt_menuitem_install_kubuntu
319msgid "^Install Kubuntu"
320msgstr ""
321
322#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
323#. txt_menuitem_install_edubuntu
324msgid "^Install Edubuntu"
325msgstr ""
326
327#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
328#. txt_menuitem_install_xubuntu
329msgid "^Install Xubuntu"
330msgstr ""
331
332#. Installation mode.
333#. txt_menuitem_workstation
334#, fuzzy
335msgid "Install a workstation"
336msgstr "Instali ^laborstacion"
337
338#. Installation mode.
339#. txt_menuitem_server
340#, fuzzy
341msgid "Install a server"
342msgstr "Instali ser^vilon"
343
344#. Installation mode.
345#. txt_menuitem_oem
346#, fuzzy
347msgid "^OEM install (for manufacturers)"
348msgstr "Tekstreĝima instalado por ^fabrikantoj"
349
350#. Installation mode.
351#. txt_menuitem_lamp
352#, fuzzy
353msgid "Install a LAMP server"
354msgstr "Instali per ^LAMP-a reĝimo"
355
356#. Installation mode.
357#. txt_menuitem_ltsp
358#, fuzzy
359msgid "Install an LTSP server"
360msgstr "Instali ^LTSP-servilon"
361
362#. Installation mode.
363#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
364msgid "Install a Diskless Image Server"
365msgstr ""
366
367#. Installation mode.
368#. txt_menuitem_cli
369#, fuzzy
370msgid "Install a command-line system"
371msgstr "Instali kom^andlinian sistemon"
372
373#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
374#. txt_menuitem_check
375msgid "^Check CD for defects"
376msgstr "Serĉu erarojn en KD"
377
378#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
379#. txt_menuitem_rescue
380msgid "^Rescue a broken system"
381msgstr "^Savu difektitan sistemon"
382
383#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
384#. txt_menuitem_memtest
385#, fuzzy
386msgid "Test ^memory"
387msgstr "^Memortesto"
388
389#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
390#. txt_menuitem_hd
391msgid "^Boot from first hard disk"
392msgstr "Komencu de la unua durdisko"
393
394#. Boot option.
395#. txt_option_free
396msgid "Free software only"
397msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the browser.