root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/el.po @ 235

Revision 235, 10.8 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# translation of el.po to Hellenic-ΕλληΜικά-Greek
2# translation of el.po to Hellenic
3# LANGUAGE translations for boot loader
4# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
5# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2004, 2005.
6# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: el\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:31+0000\n"
14"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
15"Language-Team: Hellenic-ΕλληΜικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22#. ok button label
23#. txt_ok
24msgid "OK"
25msgstr "ΕΜτάΟει"
26
27#. cancel button label
28#. txt_cancel
29msgid "Cancel"
30msgstr "Ακύρωση"
31
32#. reboot button label
33#. txt_reboot
34msgid "Reboot"
35msgstr "ΕπαΜεκκίΜηση"
36
37#. continue button label
38#. txt_continue
39msgid "Continue"
40msgstr "ΣυΜέχεια"
41
42#. txt_bootoptions
43msgid "Boot Options"
44msgstr "ΡυΞΌίσεις ΕκκίΜησης"
45
46#. window title for exit dialog
47#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
48msgid "Exiting..."
49msgstr "ΓίΜεται τερΌατισΌός..."
50
51#. txt_exit_dialog
52msgid ""
53"You are leaving the graphical boot menu and\n"
54"starting the text mode interface."
55msgstr ""
56"Εγκαταλείπετε το ΌεΜού γραφικής εκκίΜησης και\n"
57"ΟεκιΜάτε το περιβάλλοΜ κατάστασης κειΌέΜου."
58
59#. txt_help
60msgid "Help"
61msgstr "ΒοήΞεια"
62
63#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
64#. txt_load_kernel_title
65msgid "Starting..."
66msgstr "ΕκκίΜηση..."
67
68#. Keep the three newlines!
69#. txt_load_kernel
70msgid ""
71"Loading Linux Kernel\n"
72"\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"ΓίΜεται η φόρτωση του Ï€Ï…ρήΜα Linux\n"
76"\n"
77"\n"
78
79#. Keep the three newlines!
80#. txt_load_memtest
81msgid ""
82"Loading memtest86\n"
83"\n"
84"\n"
85msgstr ""
86"΀ο memtest86 φορτώΜεται\n"
87"\n"
88"\n"
89
90#. info box title
91#. txt_info_title
92msgid "Boot loader"
93msgstr "ΕκκιΜητής συστήΌατος"
94
95#. error box title
96#. txt_error_title
97msgid "I/O error"
98msgstr "ΣφάλΌα I/O"
99
100#. boot disk change dialog title
101#. txt_change_disk_title
102msgid "Change Boot Disk"
103msgstr "Αλλαγή Ύίσκου ÎµÎºÎºÎ¯ÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
104
105#. txt_insert_disk
106#, c-format
107msgid "Insert boot disk %u."
108msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το Ύίσκο εκκίΜησης %u."
109
110#. txt_insert_disk2
111#, c-format
112msgid ""
113"This is boot disk %u.\n"
114"Insert boot disk %u."
115msgstr ""
116"Αυτός είΜαι ο Ύίσκος εκκίΜησης %u.\n"
117"Παρακαλώ εισάγετε τοΜ Ύίσκο εκκίΜησης %u."
118
119#. txt_insert_disk3
120#, c-format
121msgid ""
122"This is not a suitable boot disk.\n"
123"Please insert boot disk %u."
124msgstr ""
125"Αυτή ΎεΜ είΜαι ο κατάλληλος Ύίσκος εκκίΜησης.\n"
126"Παρακαλώ εισάγετε το Ύίσκο εκκίΜησης %u."
127
128#. password dialog title
129#. txt_password_title
130msgid "Password"
131msgstr "ΚωΎικός"
132
133#. Keep the newlines and spaces after ':'!
134#. txt_password
135msgid ""
136"Enter your password:   \n"
137"\n"
138"\n"
139msgstr ""
140"Εισάγετε τοΜ κωΎικό σας:   \n"
141"\n"
142"\n"
143
144#. dvd warning title
145#. txt_dvd_warning_title
146msgid "DVD Error"
147msgstr "ΣφάλΌα DVD"
148
149#. txt_dvd_warning2
150msgid ""
151"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
152"\n"
153"Turn the DVD over then continue."
154msgstr ""
155"Αυτό είΜαι DVD Ύύο πλευρώΜ. Έχετε κάΜει εκκίΜηση από τηΜ Ύεύτερη πλευρά.\n"
156"\n"
157"Γυρίστε το DVD και συΜεχίστε."
158
159#. power off dialog title
160#. txt_power_off_title
161msgid "Power Off"
162msgstr "Διακοπή λειτουργίας"
163
164#. txt_power_off
165msgid "Halt the system now?"
166msgstr "Θέλετε Μα σταΌατήσετε το σύστηΌα τώρα;"
167
168#. txt_password
169msgid "Password\n"
170msgstr "ΚωΎικός\n"
171
172#. button label for other/more options
173#. txt_other_options
174msgid "Other Options"
175msgstr "Επιλογές"
176
177#. label for language selection
178#. txt_language
179msgid "Language"
180msgstr "Γλώσσα"
181
182#. label for keymap selection
183#. txt_keymap
184msgid "Keymap"
185msgstr "Πληκτρολόγιο"
186
187#. label for installation mode selection
188#. txt_modes
189msgid "Modes"
190msgstr "Λειτουργία"
191
192#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
193#. txt_modes_help
194msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
195msgstr ""
196"Πατήστε F4 για Μα επιλέΟετε εΜαλλακτικές επιλογές εκκίΜησης και εγκατάστασης."
197
198#. label for modes menu
199#. txt_mode_normal
200msgid "Normal"
201msgstr ""
202
203#. label for d-i mode menu
204#. txt_expert_mode
205msgid "Expert mode"
206msgstr "Λειτουργία για προχωρηΌέΜους"
207
208#. title for accessibility menu
209#. txt_access
210msgid "Accessibility"
211msgstr "Προσιτότητα"
212
213#. label for accessibility menu
214#. txt_access_none
215msgid "None"
216msgstr "ΚαΌία"
217
218#. label for accessibility menu
219#. txt_access_v1
220msgid "High Contrast"
221msgstr "Υψηλή ΑΜτίΞεση"
222
223#. label for accessibility menu
224#. txt_access_v2
225msgid "Magnifier"
226msgstr "ΜεγεΞυΜτής"
227
228#. label for accessibility menu
229#. txt_access_v3
230msgid "Screen Reader"
231msgstr "ΕφαρΌογή αΜάγΜωσης οΞόΜης"
232
233#. label for accessibility menu
234#. txt_access_brltty
235msgid "Braille Terminal"
236msgstr "΀ερΌατικό Braille"
237
238#. label for accessibility menu
239#. txt_access_m1
240msgid "Keyboard Modifiers"
241msgstr "΀ροποποιητές πληκτρολογίου"
242
243#. label for accessibility menu
244#. txt_access_m2
245msgid "On-Screen Keyboard"
246msgstr "Πληκτρολόγιο στηΜ οΞόΜη"
247
248#. label for accessibility menu
249#. txt_access_m3
250msgid "Motor Difficulties - switch devices"
251msgstr "ΚιΜητικές Ύυσκολιές - συσκευές εΜαλλαγής"
252
253#. label for accessibility menu
254#. txt_access_all
255msgid "Everything"
256msgstr "Όλα"
257
258#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
259#. txt_menuitem_live_ubuntu
260msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
261msgstr "ΔοκιΌή του ^Ubuntu χωρίς Μα γίΜουΜ αλλαγές στοΜ υπολογιστή σας"
262
263#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
264#. txt_menuitem_live_kubuntu
265msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
266msgstr "ΔοκιΌή του ^Kubuntu χωρίς Μα γίΜουΜ αλλαγές στοΜ υπολογιστή σας"
267
268#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
269#. txt_menuitem_live_edubuntu
270#, fuzzy
271msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
272msgstr "ΔοκιΌή του ^Edubuntu χωρίς Μα γίΜουΜ αλλαγές στοΜ υπολογιστή σας"
273
274#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
275#. txt_menuitem_live_xubuntu
276#, fuzzy
277msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
278msgstr "ΔοκιΌή του ^Xubuntu χωρίς Μα γίΜουΜ αλλαγές στοΜ υπολογιστή σας"
279
280#. Installation mode.
281#. txt_menuitem_xforcevesa
282#, fuzzy
283msgid "Safe graphics mode"
284msgstr "ΕκκίΜηση Ubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
285
286#. Installation mode.
287#. txt_menuitem_driverupdates
288#, fuzzy
289msgid "Use driver update CD"
290msgstr "Χρήση CD Όε εΜηΌερωΌέΜους οΎηγούς συσκευώΜ"
291
292#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
293#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
294#, fuzzy
295msgid "^Install Ubuntu in text mode"
296msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu σε κατάσταση κειΌέΜου"
297
298#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
299#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
300msgid "^Install Kubuntu in text mode"
301msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu σε κατάσταση κειΌέΜου"
302
303#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
304#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
305msgid "^Install Edubuntu in text mode"
306msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu σε κατάσταση κειΌέΜου"
307
308#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
309#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
310msgid "^Install Xubuntu in text mode"
311msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu σε κατάσταση κειΌέΜου"
312
313#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
314#. txt_menuitem_install_ubuntu
315msgid "^Install Ubuntu"
316msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu"
317
318#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
319#. txt_menuitem_install_kubuntu
320msgid "^Install Kubuntu"
321msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu"
322
323#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
324#. txt_menuitem_install_edubuntu
325msgid "^Install Edubuntu"
326msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu"
327
328#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
329#. txt_menuitem_install_xubuntu
330msgid "^Install Xubuntu"
331msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu"
332
333#. Installation mode.
334#. txt_menuitem_workstation
335#, fuzzy
336msgid "Install a workstation"
337msgstr "Εγκατάσταση ^σταΞΌού εργασίας"
338
339#. Installation mode.
340#. txt_menuitem_server
341msgid "Install a server"
342msgstr "Εγκατάσταση εΟυπηρετητή"
343
344#. Installation mode.
345#. txt_menuitem_oem
346msgid "OEM install (for manufacturers)"
347msgstr "Εγκατάσταση ΟΕΜ (για κατασκευαστές)"
348
349#. Installation mode.
350#. txt_menuitem_lamp
351#, fuzzy
352msgid "Install a LAMP server"
353msgstr "Εγκατάσταση εΟυπηρετητή LAMP"
354
355#. Installation mode.
356#. txt_menuitem_ltsp
357msgid "Install an LTSP server"
358msgstr "Εγκατάσταση εΟυπηρετητή LTSP"
359
360#. Installation mode.
361#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
362msgid "Install a Diskless Image Server"
363msgstr ""
364
365#. Installation mode.
366#. txt_menuitem_cli
367#, fuzzy
368msgid "Install a command-line system"
369msgstr "Εγκατάσταση συστήΌατος γραΌΌής εΜτολώΜ"
370
371#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
372#. txt_menuitem_check
373msgid "^Check CD for defects"
374msgstr "Έλεγχος ^CD για ελαττώΌατα"
375
376#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
377#. txt_menuitem_rescue
378msgid "^Rescue a broken system"
379msgstr "Διάσωση προβληΌατικού συστήΌατος"
380
381#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
382#. txt_menuitem_memtest
383#, fuzzy
384msgid "Test ^memory"
385msgstr "Έλεγχος ^ΌΜήΌης"
386
387#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
388#. txt_menuitem_hd
389msgid "^Boot from first hard disk"
390msgstr "Ε^κκίΜηση από τοΜ πρώτο σκληρό Ύίσκο"
391
392#. Boot option.
393#. txt_option_free
394msgid "Free software only"
395msgstr "ΜόΜο ελεύΞερο λογισΌικό"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.