root/trunk/max-genlive/gfxboot/po/ca.po @ 235

Revision 235, 9.3 KB (checked in by max, 19 months ago)

mario.izquierdo
max-genlive (4.0.max0.46)

  • Update gfxboot-theme-ubuntu package (0.5.20)
    • Better language support
Line 
1# Catalan translation for gfxboot-theme-ubuntu
2# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
4# Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>, 2006, 2007.
5# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2006, 2007.
6# David Planella <david.planella@googlemail.com>, 2007.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:32+0000\n"
13"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Catalan <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#. ok button label
22#. txt_ok
23msgid "OK"
24msgstr "D'acord"
25
26#. cancel button label
27#. txt_cancel
28msgid "Cancel"
29msgstr "Cancel·la"
30
31#. reboot button label
32#. txt_reboot
33msgid "Reboot"
34msgstr "Torna a iniciar"
35
36#. continue button label
37#. txt_continue
38msgid "Continue"
39msgstr "Continua"
40
41#. txt_bootoptions
42msgid "Boot Options"
43msgstr "Opcions d'arrencada"
44
45#. window title for exit dialog
46#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
47msgid "Exiting..."
48msgstr "S'està sortint..."
49
50#. txt_exit_dialog
51msgid ""
52"You are leaving the graphical boot menu and\n"
53"starting the text mode interface."
54msgstr ""
55"Esteu sortint del menú d'arrencada gràfica i\n"
56"iniciant la interfície en mode text."
57
58#. txt_help
59msgid "Help"
60msgstr "Ajuda"
61
62#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
63#. txt_load_kernel_title
64msgid "Starting..."
65msgstr "S'està iniciant..."
66
67#. Keep the three newlines!
68#. txt_load_kernel
69msgid ""
70"Loading Linux Kernel\n"
71"\n"
72"\n"
73msgstr ""
74"S'està carregant el nucli Linux\n"
75"\n"
76"\n"
77
78#. Keep the three newlines!
79#. txt_load_memtest
80msgid ""
81"Loading memtest86\n"
82"\n"
83"\n"
84msgstr ""
85"S'està carregant el memtext86\n"
86"\n"
87"\n"
88
89#. info box title
90#. txt_info_title
91msgid "Boot loader"
92msgstr "Carregador"
93
94#. error box title
95#. txt_error_title
96msgid "I/O error"
97msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
98
99#. boot disk change dialog title
100#. txt_change_disk_title
101msgid "Change Boot Disk"
102msgstr "Canvieu el disc d'arrencada"
103
104#. txt_insert_disk
105#, c-format
106msgid "Insert boot disk %u."
107msgstr "Inseriu el disc d'arrencada %u."
108
109#. txt_insert_disk2
110#, c-format
111msgid ""
112"This is boot disk %u.\n"
113"Insert boot disk %u."
114msgstr ""
115"Aquest és el disc d'arrencada %u.\n"
116"Inseriu el disc d'arrencada %u."
117
118#. txt_insert_disk3
119#, c-format
120msgid ""
121"This is not a suitable boot disk.\n"
122"Please insert boot disk %u."
123msgstr ""
124"Aquest no és un disc d'arrencada apropiat.\n"
125"Inseriu el disc d'arrencada %u."
126
127#. password dialog title
128#. txt_password_title
129msgid "Password"
130msgstr "Contrasenya"
131
132#. Keep the newlines and spaces after ':'!
133#. txt_password
134msgid ""
135"Enter your password:   \n"
136"\n"
137"\n"
138msgstr ""
139"Introduïu la vostra contrasenya:   \n"
140"\n"
141"\n"
142
143#. dvd warning title
144#. txt_dvd_warning_title
145msgid "DVD Error"
146msgstr "Error del DVD"
147
148#. txt_dvd_warning2
149msgid ""
150"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
151"\n"
152"Turn the DVD over then continue."
153msgstr ""
154"Aquest és un DVD de dues cares. Heu arrencat amb la segona cara.\n"
155"\n"
156"Doneu la volta al DVD per a continuar."
157
158#. power off dialog title
159#. txt_power_off_title
160msgid "Power Off"
161msgstr "Atura"
162
163#. txt_power_off
164msgid "Halt the system now?"
165msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
166
167#. txt_password
168msgid "Password\n"
169msgstr "Contrasenya\n"
170
171#. button label for other/more options
172#. txt_other_options
173msgid "Other Options"
174msgstr "Altres opcions"
175
176#. label for language selection
177#. txt_language
178msgid "Language"
179msgstr "Idioma"
180
181#. label for keymap selection
182#. txt_keymap
183msgid "Keymap"
184msgstr "Mapa de teclat"
185
186#. label for installation mode selection
187#. txt_modes
188msgid "Modes"
189msgstr "Modes"
190
191#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
192#. txt_modes_help
193msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
194msgstr "Premeu F4 per seleccionar modes alternatius d'inici i instal·lació"
195
196#. label for modes menu
197#. txt_mode_normal
198msgid "Normal"
199msgstr "Normal"
200
201#. label for d-i mode menu
202#. txt_expert_mode
203msgid "Expert mode"
204msgstr "Mode expert"
205
206#. title for accessibility menu
207#. txt_access
208msgid "Accessibility"
209msgstr "Accessibilitat"
210
211#. label for accessibility menu
212#. txt_access_none
213msgid "None"
214msgstr "Cap"
215
216#. label for accessibility menu
217#. txt_access_v1
218msgid "High Contrast"
219msgstr "Contrast alt"
220
221#. label for accessibility menu
222#. txt_access_v2
223msgid "Magnifier"
224msgstr "Ampliador"
225
226#. label for accessibility menu
227#. txt_access_v3
228msgid "Screen Reader"
229msgstr "Lector de pantalla"
230
231#. label for accessibility menu
232#. txt_access_brltty
233msgid "Braille Terminal"
234msgstr "Terminal Braille"
235
236#. label for accessibility menu
237#. txt_access_m1
238msgid "Keyboard Modifiers"
239msgstr "Modificadors de teclat"
240
241#. label for accessibility menu
242#. txt_access_m2
243msgid "On-Screen Keyboard"
244msgstr "Teclat en pantalla"
245
246#. label for accessibility menu
247#. txt_access_m3
248msgid "Motor Difficulties - switch devices"
249msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
250
251#. label for accessibility menu
252#. txt_access_all
253msgid "Everything"
254msgstr "Totes"
255
256#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
257#. txt_menuitem_live_ubuntu
258msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
259msgstr "^Proveu l'Ubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador"
260
261#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
262#. txt_menuitem_live_kubuntu
263msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
264msgstr "^Proveu el Kubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador"
265
266#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
267#. txt_menuitem_live_edubuntu
268msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
269msgstr "^Proveu l'Edubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador"
270
271#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
272#. txt_menuitem_live_xubuntu
273msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
274msgstr "^Proveu el Xubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador"
275
276#. Installation mode.
277#. txt_menuitem_xforcevesa
278msgid "Safe graphics mode"
279msgstr "Inicia l'Ubuntu en el mode gràfic segur"
280
281#. Installation mode.
282#. txt_menuitem_driverupdates
283msgid "Use driver update CD"
284msgstr "Instal·la amb el CD d'actualització de controladors"
285
286#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
287#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
288msgid "^Install Ubuntu in text mode"
289msgstr "^Instal·la l'Ubuntu en mode text"
290
291#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
292#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
293msgid "^Install Kubuntu in text mode"
294msgstr "^Instal·la el Kubuntu en mode text"
295
296#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
297#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
298msgid "^Install Edubuntu in text mode"
299msgstr "^Instal·la l'Edubuntu en mode text"
300
301#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
302#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
303msgid "^Install Xubuntu in text mode"
304msgstr "^Instal·la el Xubuntu en mode text"
305
306#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
307#. txt_menuitem_install_ubuntu
308msgid "^Install Ubuntu"
309msgstr "^Instal·la l'Ubuntu"
310
311#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
312#. txt_menuitem_install_kubuntu
313msgid "^Install Kubuntu"
314msgstr "^Instal·la el Kubuntu"
315
316#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
317#. txt_menuitem_install_edubuntu
318msgid "^Install Edubuntu"
319msgstr "^Instal·la l'Edubuntu"
320
321#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
322#. txt_menuitem_install_xubuntu
323msgid "^Install Xubuntu"
324msgstr "^Instal·la el Xubuntu"
325
326#. Installation mode.
327#. txt_menuitem_workstation
328msgid "Install a workstation"
329msgstr "Instal·la una estació de treball"
330
331#. Installation mode.
332#. txt_menuitem_server
333msgid "Install a server"
334msgstr "Instal·la un servidor"
335
336#. Installation mode.
337#. txt_menuitem_oem
338msgid "OEM install (for manufacturers)"
339msgstr "Instal·lació OEM (per a fabricants)"
340
341#. Installation mode.
342#. txt_menuitem_lamp
343msgid "Install a LAMP server"
344msgstr "Instal·la un servidor LAMP"
345
346#. Installation mode.
347#. txt_menuitem_ltsp
348msgid "Install an LTSP server"
349msgstr "Instal·la un servidor LTSP"
350
351#. Installation mode.
352#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
353msgid "Install a Diskless Image Server"
354msgstr "Instal·la un servidor d'imatges d'arrencada"
355
356#. Installation mode.
357#. txt_menuitem_cli
358msgid "Install a command-line system"
359msgstr "Instal·la un sistema de línia d'ordres"
360
361#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
362#. txt_menuitem_check
363msgid "^Check CD for defects"
364msgstr "^Comprova si el CD té defectes"
365
366#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
367#. txt_menuitem_rescue
368msgid "^Rescue a broken system"
369msgstr "^Rescata un sistema no funcional"
370
371#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
372#. txt_menuitem_memtest
373msgid "Test ^memory"
374msgstr "Comprovació de la ^memòria"
375
376#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
377#. txt_menuitem_hd
378msgid "^Boot from first hard disk"
379msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"
380
381#. Boot option.
382#. txt_option_free
383msgid "Free software only"
384msgstr "Només programari lliure"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.